Options
The role of interrelation between language and law for mastering legal English
Date Issued |
---|
2015 |
This article deals with the problem of legal language mastering and the importance of interrelation between language and law for teaching and learning legal English. It specifies the importance of legal content knowledge on successful teaching and learning of legal terminology. The paper also indicates the best teaching method of English legal language dependable on content and points out how much context information should be given to students. In proof of it, the author analyses the results of survey given to English learning students complementing them with theory and personal teaching experience. As the results of the survey show, the participants cognize particular role of legal content for studying legal English.
Mokant(is) teisės anglų kalbos viena iš sunkiausių užduočių yra specifinių terminų įsisavinimas. Nepaisant to, jog kai kurie teisiniai terminai yra plačiai naudojami kasdienėje kalboje, yra žodžių ir frazių, galinčių turėti netikėtą reikšmę. Be to, teisės kontekste yra specifinę reikšmę turinčių terminų, kurie leidžia manyti, jog dalis su teisės turiniu susijusių žinių yra visiškai suprantamos. Kita vertus, teisės terminai atspindi tam tikras teisės sistemas ir tarp jų esančius skirtumus. Taigi, terminai yra neatskiriami nuo teisės. Šiame straipsnyje nagrinėjama, kokią reikšmę ryšys tarp kalbos ir teisės turi anglų teisės kalbos mokymui(si) ir terminų įsisavinimui. Aptariama teisinio turinio žinojimo svarba sėkmingam teisės terminų mokymui(si). Koks tokios nuo turinio priklausomos kalbos mokymo būdas būtų geriausias ir kiek kontekstinės informacijos turėtų būti suteikiama studentams? Tam, kad atsakytų į šį klausimą, autorė analizuoja teisės anglų kalbos besimokančių studentų apklausos rezultatus, papildydama juos teorine medžiaga ir asmenine mokymo patirtimi. Tyrimo duomenys parodo, kad dalyviai suvokia ypatingą teisinio turinio svarbą besimokant teisės terminų anglų kalba. Studentai supranta, kad studijuojant terminus teisinės sistemos kontekste ir lyginant juos su gimtosios šalies teisine sistema bei joje vartojamais terminais lengviau įsisavinti teisinių terminų žodyną anglų kalba. Šiuo atveju dalyko turiniu besiremiantis kalbos mokymas yra tinkamiausias teisės anglų kalbos mokymo(si) būdas. Remiantis studentų atsakymais į anketos klausimus bei autorės mokymo patirtimi, dalyko turinio žinios yra nepaprastai naudingos, todėl rekomenduojama perkelti teisės anglų kalbos kursą į studijų programos vidurį. [...]