Tarpkultūrinės komunikacijos iššūkiai: Japonijos ir Lietuvos atvejo analizė
Valterytė, Ugnė |
Recenzentas / Rewiewer |
Licencinė sutartis Nr. MRU-EDT-1198
Aukštojo mokslo internacionalizacijos ir globalizacijos kontekste studentai vis dažniau dalyvauja įvairiose mainų programose. Tai suponuoja tarpkultūrinės komunikacijos poreikį. Tarpkultūrinės komunikacijos reiškinys yra tarpdisciplininio pobūdžio, dažniausiai ji aiškinant kaip procesą, kurio metu individai atstovaujantys skirtingas kultūras keičiasi informacinėmis žinutėmis, o jam įtaką daro jų specifiniai suvokimai, patirtys, vertybės, normos, įsitikinimai. Japonijos ir Lietuvos studentų tarpkultūrinės komunikacijos procesas ir jo iššūkiai yra nenagrinėtas reiškinys. Tai suponuoja tiek magistrinio darbo aktualumą, tiek naujumą. Magistriniame darbe keliama ši mokslinė problema - kokie yra esminiai Japonijos ir Lietuvos studentų tarpkultūrinės komunikacijos iššūkiai? Mokslinio tyrimo objektas – Japonijos ir Lietuvos šalių tarpkultūrinės komunikacijos iššūkiai. Mokslinio tyrimo tikslas – išsiaiškinti esminius Japonijos ir Lietuvos šalių tarpkultūrinės komunikacijos ypatumus ir iššūkius. Siekiant iškelto tikslo, magistriniame darbe keliami uždaviniai, pirmiausiai išanalizuoti tarpkultūrinės komunikacijos sampratą, formas ir esminius iššūkius. Antruoju etapu atskleidžiami Rytų Azijos šalių tarpkultūrinės komunikacijos ypatumai. Trečiuoju, išnagrinėti Japonijos ir Lietuvos kultūrines charakteristikos bei empirinio tyrimo pagalba išanalizuoti Japonijos ir Lietuvos tarpkultūrinės komunikacijos iššūkius studentų atveju. Empirinio tyrimo duomenys leidžia tvirtinti, kad esminiai tarpkultūrinės komunikacijos iššūkiai su kuriais susiduria studentai iš Japonijos komunikuodami su lietuviais, sietini su hierarchiniu kalbos naudojimu, nenoru išreikšti negatyvumą, nenoru įžeisti pašnekovo, dideliu lūkesčiu sulaukti emocinio atsako, drovumu, prasmės perteikimu pasitelkiant neverbalines užuominas. Japonijos studentams tarpkultūrinės komunikacijos procese itin svarbus mandagumas ir pagarba. Esminiu iššūkiu galima laikyti kalbos barjerą, atsižvelgiant į japonams būdingą menką anglų kalbos išmanymą. Tyrimo duomenis leidžia teigti, kad japonų tarpkultūrinę komunikaciją apriboja nepriimti gestai, lietuviams įprastas noras paduoti ranką pasisveikinant, tiesioginis žiūrėjimas į akis kurį japonai dažnai palaiko nepagarbos ženklu, prisilietimų gausa, nedidelė socialinė distancija. Japonų studentus trikdo kalbos kodų ir gestų skirtumai, kuomet komunikacijos kontekste nenaudojamas galvos nulenkimas, pašnekovai retai kada reaguoja galvos linktelėjimu, nerodo emocinių reakcijų. Darbą sudaro įvadas, teorinė dalis, kurio analizuojama tarpkultūrinė komunikacija, esminiai jos iššūkiai, jų specifika Rytų Azijos šalyse, atskleidžiamos Japonijos ir Lietuvos kultūrinės charakteristikos, pristatoma tyrimo metodologija, rezultatai, išvados, rekomendacijos, santrauka lietuvių ir anglų kalbomis, literatūros sąrašas.
In the context of internationalisation and globalisation of higher education, students increasingly participate in various exchange programs. This presupposes the need for intercultural communication. The phenomenon of intercultural communication is interdisciplinary in nature, it is usually interpreted as a process during which individuals representing different cultures exchange informational messages, and it is influenced by their specific perceptions, experiences, values, norms, and beliefs. The process of intercultural communication between Japanese and Lithuanian students and its challenges is an unexamined phenomenon. This presupposes both the relevance and novelty of the master's thesis. The master's thesis raises the following scientific problem - what are the essential challenges of intercultural communication between Japanese and Lithuanian students? The object of the scientific research is the challenges of intercultural communication between Japan and Lithuania. The purpose of the research is to uncover the essential features and challenges of intercultural communication between the countries of Japan and Lithuania. In order to achieve this goal, the tasks set in the master's thesis are primarily to analyse the concepts, forms and essential challenges of intercultural communication. The second stage reveals the peculiarities of intercultural communication in East Asian countries. Thirdly, the cultural characteristics of Japan and Lithuania were analysed and the challenges of Japanese and Lithuanian intercultural communication in the case of students were analysed with the help of empirical research. The data of the empirical study allows us to assert that the main intercultural communication challenges faced by students from Japan when communicating with Lithuanians are related to the hierarchical use of language, hesitancy to express negativity, reluctance to offend the interlocutor, high expectation of receiving an emotional response, shyness, and conveying meaning using non- verbal cues. For Japanese students, politeness and respect are extremely important in the process of intercultural communication. A major challenge can be considered the language barrier, given the limited English proficiency of the Japanese. Research data allows us to conclude that Japanese intercultural communication is limited by unaccepted gestures, the common desire of Lithuanians to extend their hand when greeting, direct eye contact, which the Japanese often maintain as a sign of disrespect, an abundance of touches, and a small social distance. Japanese students are disturbed by differences in language codes and gestures, when head bowing is not used in the context of communication, the interlocutors rarely respond by nodding their heads and do not show emotional reactions. The work consists of an introduction, a theoretical part, which analyses intercultural communication, its essential challenges, and their specifics in East Asian countries, reveals the cultural characteristics of Japan and Lithuania, presents the research methodology, results, conclusions, recommendations, a summary in Lithuanian and English languages, and a list of references.