Kibernetinio saugumo terminų tvarkyba
Į seminarą projekto "Dvikalbis automatinis terminų atpažinimas" vykdytojai pakvietė Lietuvos ir ES institucijų terminologus: Valstybinės lietuvių kalbos komisijos (VLKK), Lietuvių kalbos instituto (LKI) ir ES institucijų (ES Tarybos, ES Parlamento ir ES Komisijos) vertimo skyrių atstovus. Projekto vykdytojai pristatė savo planus kurti kibernetinio saugumo terminų bazę. Seminaro dalyviai pasidalino sukaupta terminų tvarkybos patirtimi Lietuvos Respublikos Terminų banke, ES terminų bazėje IATE, NATO terminų žodyne bei Eurotermbank terminų tvarkybos platformoje. Kviestinių dalyvių išsakytos mintys suteikė projekto vykdytojams daug svarbios informacijos, kuri padėjo apsispręsti dėl svarbiausių terminų tvarkybos principų, kuriant kibernetinio saugumo terminų bazę.
The project "Bilingual Automatic Term Recognition" invited terminologists from the Lithuanian and EU institutions: the State Lithuanian Language Commission, the Lithuanian Language Institute and the translation departments of the EU institutions (Council of the EU, EU Parliament and the EU Commission). The project participants presented their plans to develop a cybersecurity terminology database. The invited terminologists shared their experience in term management in the Lithuanian Term Bank, the EU term database IATE, the NATO Dictionary of Terms and the Eurotermbank term management platform. The ideas expressed by the invited participants provided the project participants with a lot of important information that helped them to decide on the most important principles for the management of terms in the development of the cybersecurity term base.
| Name | Responsibility | Country |
|---|---|---|
Atsakingas asmuo | LT |