A framework of concepts in the migration domain and their expression in English and Lithuanian
Disertacijos gynimo komisijos pirmininkas / Dissertation Defence Board Chairman | |
Ruskan, Anna | Disertacijos gynimo komisijos narys / Dissertation Defense Board Member |
Stojković, Nadežda | Disertacijos gynimo komisijos narys / Dissertation Defense Board Member |
Disertacijos gynimo komisijos narys / Dissertation Defense Board Member | |
Vaskelaitė, Ramunė | Disertacijos gynimo komisijos narys / Dissertation Defense Board Member |
The topic of migration has become increasingly significant for contemporary discussion due to its sharp rise. People migrate for a variety of reasons, such as seeking better employment, education, family reunification, or escaping persecution and armed conflicts. Migration management occurs on both national and international levels, involving collaboration between governmental and non-governmental organizations to create and implement policies that protect migrants’ rights, ensure their integration, and maintain community stability. Thus, the need to clarify migration-related terminology to large groups of users has increased considerably. The research aims to model the framework of concepts of the migration domain and contrast linguistic means used for formation of their designations based on the bilingual English-Lithuanian corpora data. The research results can be practically applied in several areas. Firstly, conceptual frameworks are essential for organizing knowledge within the migration domain. They are based on conceptual relationships, which help develop a clear picture of the specialized domain and its knowledge structures. This is important for experts who create and share knowledge, for the public seeking to acquire it, and for terminology managers. Secondly, nowadays conceptual frameworks are found inseparable from knowledge engineering, which is a form of artificial intelligence. They involve the identification, representation, transformation, and transfer of knowledge. And finally, the results of the research might be used for compilation of a terminological database of the migration domain benefiting migrants, migration institutions, students and translators.
Pastaruoju metu migracija dėl jos smarkiai išaugusio masto tapo viena reikšmingiausių šių laikų diskutuojamų temų. Žmonės migruoja dėl įvairių priežasčių, siekdami geresnio uždarbio, išsilavinimo, gyventi kartu su šeima ar pabėgti nuo persekiojimo ir karinių konfliktų. Migracijos valdymas vyksta tiek nacionaliniu, tiek tarptautiniu lygmeniu, apimdamas bendradarbiavimą tarp vyriausybinių ir nevyriausybinių organizacijų. Kuriama ir įgyvendinama politika, kuri gina migrantų teises, užtikrina jų integraciją ir garantuoja stabilumą jų bendruomenėse. Taigi atsirado poreikis didelėms vartotojų grupėms suvokti su migracijos procesais susijusią terminiją ir ją tinkamai vartoti. Tyrimo tikslas – sumodeliuoti migracijos srities sąvokų sistemą ir sugretinti kalbines raiškos priemones, vartojamas jų pavadinimams sudaryti, remiantis šiam tyrimui sukurtų dvikalbių anglų-lietuvių kalbų tekstynų duomenimis. Tyrimo rezultatus galima praktiškai pritaikyti keliose srityse. Pirma, sąvokų sistemos yra būtinos organizuojant žinias migracijos srityje. Jos pagrįstos sąvokų ryšiais, kurie padeda susidaryti aiškų vaizdą apie specializuotą sritį ir jos žinių struktūras. Tai svarbu ekspertams, kuriantiems ir perteikiantiems žinias, visuomenės atstovams, norintiems įgyti šių žinių, bei terminų tvarkytojams. Antra, šiandien konceptualiosios sistemos yra neatsiejamos nuo žinių inžinerijos, kuri yra viena iš dirbtinio intelekto formų. Jos apima žinių identifikavimą, atvaizdavimą, transformavimą ir perdavimą. Tyrimo rezultatai taip pat gali būti panaudoti sudarant migracijos srities terminų duomenų bazę, kuri būtų naudinga migrantams, migracijos institucijoms, studentams ir vertėjams.